Хорошо там, где нас нет. Но мы обязательно будем. ©// Адепт Халявства.//
Черт. Как же мне не нравится ни один из переводов Densetsu no Yuusha no Densetsu Т__Т Печаль же!

Нет, есть один адекватный и вроде правильный и хороший у " Stel & Kasandra ". С ним и смотрела.
Но как же меня раздражает отсутствие всяких "-санов", "- кунов" и прочих извращений. Все-таки гораздо удобней в них ориентироваться, чем поголовно всех величать господинами или кем их там величают? Да и когда ты слышиш одно имя, а в тексте другое...

Например, в первой и единственной пока мною просмотренной серии гг орет: "Фели-чан!", субтитры: "Фелис!"..раздражает :chainsaw:

А все потому, что привыкла смотреть с мало того, что хорошим переводом соответствующим тексту, так еще и с "извращениями", что уже и забыла, что кто-то может переводить без "-санов" и прочих...выпендриваясь эдаким образом. Мол, так надо и так правильно =__=
Ну и еще в последнее время я большей частью смотрела сериалы.

А единственный перевод с "-санами" и прочим, в остальном ужасен Х_Х

И, кстати, почему всех так волнует отсутствие "ш" в японском языке, у них как бэ и "л" нет. Так давайте тепрь все л заменим на какое-нибудь "р" или что совсем ужасно на "р", а что? похоже же..

@темы: аниме