Но не смотря на то что книженция интересная, перевод там



Хочется убить криворуких редакторов и самого переводчика, ибо иногда такое встречается.
Мало того что слово "причина", они игнорируют и вместо этого пишут "резон". Но и некоторые предложения (благо редкии), так коряво построенны, что хочется встать и порвать книгу на медкие кусочки. Всю поездку жалела что у меня не было карандаша, чтобы все это подчеркивать! Фух....Зла не хватает.
Ведь с хорошим переводом, книга была бы в разы лучше. Она и так хорошо, но перевооод...
Хотя под конец она как-то разошлась и меньше ляпов стало, что радует. Надеемся в следующих книгах их будет меньше)))

А еще там няшные японские обложки х))))